29 de diciembre de 2011

feliz año nuevo - happy new year

Happy 2012, may the harvest be abundant.

7 de octubre de 2011

gato - cat

Gato culpable o puerta abierta? Guilty cat or open door?

19 de agosto de 2011

mi taller - my workshop

Durante las vacaciones de invierno surgió la idea de hacer actividades en la Sociedad de Fomento donde funciona la Biblioteca donde trabajo part-time. La Biblioteca permanece cerrada durante el receso invernal, pero queríamos que los socios tuvieran oportunidad de hacer algo, y me sugirieron dar un Taller de Ilustración. Primero dudé, el desafío era grande, pero luego pensé que yo podría brindar algo diferente: un espacio para la búsqueda personal, buscando, explorando, buceando en la creatividad latente que todos tenemos (algunos han descubierto la suya, otros aún no y deseaba ayudarles en ese proceso). Fue una hermosa experiencia muy enriquecedora para mí, y creo que también para quienes asistieron.

11 de agosto de 2011

22ª feria del libro infantil y juvenil de buenos aires

Mi ilustración en la Muestra Homenaje a María Elena Walsh, basada en Canción para bañar la luna. Está realizada en acuarela. Gracias Héctor Freire por las fotos. My illustration for the exhibition in honour to María Elena Walsh, based on Canción para bañar la luna (Song to bath the moon). Watercolour. Thanks Héctor Freire for the photos.

31 de julio de 2011

caperucita roja - little red riding hood

Con esta Caperucita participé en el álbum "Las mejores parejas Caperucita y el lobo" de Dondeviven Loslibros. Para ver más aquí.

14 de abril de 2011

ilustradores autores - illustrators authors

Diseño de Hernán Cañellas Lili Ham

Transcribo texto escrito por colegas ilustradores argentinos con el que me siento totalmente identificada. Es parte de una movida que se generó en procura de reivindicar nuestros derechos y para ser incluidos en un proyecto de ley que se está por presentar.

La imagen también tiene autor

(Las imágenes cuentan)

Algunos obsesivos de las comparaciones, dicen que valen más que mil palabras; a rigor de verdad, ciertas paridades cambiarias no tienen la más mínima importancia para saber que las imágenes cuentan, valen, pesan, dicen y laten allí en donde nos aborden.

¿Se imaginan las historietas sin dibujos? ¿Los libros infantiles ...sin ilustraciones? ¿Los diarios, las revistas? ¿El mundo?

Las imágenes cuentan y no solo para los confesos devotos del arte gráfico, hasta los más fríos financistas y los más apasionados políticos así lo saben, por algo los billetes no son meros rectángulos blancos, ni los escudos tras los que encolumnarse y desafiar el campo de las ideas meros cúmulos de palabras.

Las imágenes cuentan para todos, pero para nosotros, un poco más, es que somos ilustradores, y como artistas visuales recreamos, reinventamos e interpretamos las palabras, nuestro arte es contar lo que las palabras quizá no cuentan.

Las imágenes nos muestran, hablan de lo que nos pasa, de lo que sentimos, de cómo vivimos. Las imágenes nos hablan a todos, rompen barreras, unen, se hacen entender. Las imágenes son el idioma de la Universalidad. Las imágenes, valga la redundancia, nos permiten ver y vernos mejor. Y qué importante es eso. Nuestra tarea empezó hace mucho, en los albores de la humanidad, cuando intentamos entendernos y entender el mundo que nos rodeaba, cuando a fuerza de manchas sobre las paredes de una caverna nos erguimos hombres.

Somos intérpretes, somos traductores, narradores, cronistas, somos nexo, creamos el otro texto, y por lo tanto SOMOS AUTORES, pero en nuestro país eso no está contemplado por la ley.

La ley refiere a producciones artísticas, pero se toma como tales a la pintura, el dibujo, a la música, al cine, a la literatura. Y finalmente, todo queda librado a una cuestión y consideración meramente interpretativa, semántica. No somos decoradores de textos ni únicamente ayudamos a que el texto se lea.

Esto ya no se discute en el resto del mundo, lo que aquí se explica es una propuesta surgida del más estricto sentido común, de la necesidad de equidad y justicia que necesitamos y que la ley actual nos adeuda o niega todavía, la ilustración a nivel internacional es una disciplina artística, valorada no sólo desde lo económico, es a la vez considerada, apoyada y difundida tanto desde organismos privados como públicos.

Existen concursos nacionales de ilustración, de libros álbum, de afiches, etc. Se hacen congresos, ferias y seminarios internacionales de ilustración, y todo esto no es solamente apoyado por las editoriales del mundo en su interés económico y cultural sino también por el Estado.

Se entiende que la ilustración es un elemento fundamental para desarrollar libros y publicaciones de toda índole y en particular los infantiles y juveniles. Es imperioso que esto también suceda en nuestro país y creemos que en los tiempos de integración y reparación que estamos viviendo, están las condiciones dadas para que así suceda. Nosotros no queremos ser autores, YA SOMOS AUTORES y queremos ser reconocidos explícitamente como tales ante una Ley que nos proteja.

Queremos una Ley justa que nos represente, defienda y respete.

Por años la letra escrita ha contado con el apoyo de las imágenes.

Hoy necesitamos contar con el apoyo de la letra escrita.

Desde ya, gracias.

Escrito por Cecilia Varela, Max Aguirre y Mirian Luchetto.

17 de febrero de 2011

8 de diciembre de 2010

proceso de trabajo - working process

Aquí otro proceso de trabajo, esta vez para la muestra "Merienditas" con el Grupo Misceláneas. En esta oportunidad los marcos ya estaban listos, el tamaño estaba predeterminado, asi que tuve que adaptar las ilustraciones que haría a esos tamaños. Another working process, for the exhibition "Merienditas" (Tea-time) with Misceláneas Group. This time the frames were already prepared, size was predetermined, so I had to make the illustrations fit.
Para inspirarme, busqué fotos de teteras (que me encantan!), tortas, cupcakes, etc. Una vez hechos los bocetos, los pasé a papel de acuarela. For inspiration I made a lot of research of teapots (which I love!), pies, cupcakes, etc. Once the sketches were done, I drew them on watercolour paper. La búsqueda de material incluyó enciclopedias de botánica. Aquí pruebas de colores y el dibujo casi listo. The research included even botanical encyclopedias. Here are some colours testing and the illustration almost finished. Asi quedó el dibujo terminado, listo para enmarcar, camino a la exposición y esperando comprador. This is the final illustration, ready to be framed, on its way to the exhibition and waiting to be purchased.

10 de noviembre de 2010

próxima muestra - next exhibition

¡Para ir agendando! El Grupo Misceláneas, les acerca una nueva propuesta. Esta vez la muestra será en el espacio Moebius de Palermo. El tema que nos inspiró es: "Merienditas". Cinco maneras de tomar el five o'clock tea. Inauguración: 25 de noviembre de 2010 - 18 a 20 hs. Lunes a sábado 12 a 20 hs. Del 25 de noviembre al 22 de diciembre. Espacio Moebius: Bulnes 658 - CABA Los esperamos para conocernos, reencontrarnos y compartir un lindo momento.

merienditas - tea time

Un adelanto de la próxima exposición: "Merienditas", en Espacio Moebius con el Grupo Misceláneas. Our next exhibition with Misceláneas Group at Espacio Moebius: "Merienditas", coming soon.

4 de noviembre de 2010

proceso de trabajo - working process

Esta ilustración surgió de mis planes de hacer una serie de "bosques". Jugando un poco con la nogalina, eligiendo los árboles que formarían ese bosaque, agregando unos pájaros de bocetos previos que tenía, se fue consolidando la imagen. En la foto 2 veo que puede funcionar (aunque la cartulina es de baja calidad, sirve para prueba). Surge la necesidad de agregar un personaje abajo a la izquierda para equilibrar. Busco al personaje, su posición, el tipo y color de ropa, hago pruebas en otro papel.
Finalmente el dibujo queda terminado, en un tercer papel, combinando el uso de nogalina y acuarela. Como me gusta escribir, a partir de este dibujo surgió un cuento, porque a veces es así, una imagen inspira para escribir. Otras, el texto viene primero e ilustramos lo que un autor ha creado previamente. Y así se vio en la exposición en la "Casa de la Lectura".

un regalo - a present

Recibí este paquete desde Gales. Jackie Morris tuvo la amabilidad de enviarme este regalo: hermosos libros ilustrados por ella y algunas postales. Qué belleza!! Y qué feliz me hiciste Jackie!! Gracias!! I received this package from Wales. Jackie Morris was so kind to send me this present: lovely books illustrated by herself and some postcards. How beautiful!! You made me feel so happy Jackie!! Thanks!!

14 de julio de 2010

jugando con manchas - playing with stains

Me gusta jugar con las manchas de tinta o acuarela, aparece lo inesperado, me encanta. Siempre se esconde algo o alguien detrás de ellas. I like playing with ink or watercolour stains, something unpredictable may appear. There´s always something or someone hidden behind them.

paisaje en acuarela - watercolour landscape